My career spans both practice and research. I have extensive experience as a language specialist: bespoke corporate language & business skills training; language-related consultancy including audits and assessment; and as a legal-financial translation practitioner. These paths criss-cross and converge, feeding into and enriching my expertise.
Key translation achievements include: documents submitted for G20 meetings; major cases in corporate litigation, AML, white-collar crime, banking, and Financial Intelligence Unit reports; over 2,500 pages of EU legislation; correspondence between heads of state and governments; and the co-translation of the book Revolution by French President Emmanuel Macron.
In my role as a linguistic consultant and executive trainer, I have assisted a great number of clients to take on new challenges, internationalize their businesses, meet their objectives and exceed them.
As a researcher, I have published well-received articles in international journals, book chapters, and a monograph, Legal Translation Outsourced, with Oxford University Press. I carry out highly interdisciplinary practioner-research in a constellation of fields around language, law, business, and the future impacts of AI.
As a regular speaker at conferences around the world, including giving plenaries and keynotes, I have a very diverse network of colleagues, and am committed to reinforcing links between academia and practice, for example through my blog and associated events, and to working across disciplines.